if you want to understand the japanese version better,
please hover over/click on the words in the Romaji section to see the english meaning of each word!
translated by native Japanese speaker
Haru Y.
kono koi no yukusaki nante wakaranai wakaranai tada omoi wo ima, watashi tsutae ni iku kara hadaka no kokoro uketomete koi nante shinakya yokatta to ano toki mo ano yoru mo omotte ita no ima, watashi mata koi wo shite iru hadaka no kokoro furuwasete kono koi ga minorimasu you ni sukoshi dake sukoshi dake sou omowasete ima, watashi koi wo shite iru hadaka no kokoro kakaete
[English translation:]
Just how long
Do I plan to be all alone?
Hating myself more by the minute
Envious of other people
I've loved a lot so far
Persuading myself
By saying, "Someday, someday"
And I am now, too
Make me hope
That this crush bears fruit
Bit by bit, bit by bit
I'm in love right now
Cradle my naked heart
Bye bye, sweet memories
And lofty aspirations
You made me a little bit kinder
Guess you made me stronger too
I accepted the future for what it was
No matter how it would turn out
I've made it through a lot of nights so far
And I am now, too
I have no idea, no idea
Where this crush will lead
I'm just going to go
And tell you how I feel now
Back then, and that one night too
I felt like
I shouldn't have fallen in love
I'm in love again right now
Make my naked heart tremble
Make me hope
That this crush bears fruit
Bit by bit, bit by bit
I'm in love right now
Cradle my naked heart
[Kanji:]
いったいこのままいつまで
1人でいるつもりだろう
だんだん自分を憎んだり
誰かを羨んだり
いつかいつかと
言い聞かせながら
今日まで沢山愛してきた
そして今も
この恋が実りますように
少しだけ少しだけ
そう思わせて
今、私 恋をしている
裸の心 抱えて
バイバイ愛しの思い出と
私の夢見がちな憧れ
優しくなれたよ 少しね
強くもなれたみたい
どんな未来も
受け止めてきたの
今まで沢山夜を越えた
そして今も
この恋の行く先なんて
分からない 分からない
ただ想いを
今、私 伝えに行くから
裸の心 受けとめて
恋なんてしなきゃよかったと
あの時も あの夜も
思っていたの
今、私 また恋をしている
裸の心 震わせて
この恋が実りますように
少しだけ少しだけ
そう思わせて
今、私 恋をしている
裸の心 抱えて